IMPORTANCIA DEL CASTELLANO

Castellano

Hablar de manera correcta es importante cada día y en todos los ámbitos, no solo delante de tus padres o en una entrevista de empleo. Este 23 de abril, con el Día Internacional del Libro y el Día del Idioma Castellano, hemos rendido homenaje a nuestra lengua materna y, si bien debemos cuidarla cada día, hay que prestar atención a la forma en que la estamos utilizando.

En esta época de redes sociales e internet donde todo parece explicarse mejor con signos, iconos, emojis y emoticones más que con palabras, y donde cualquier imagen comunica más que lo que decimos, es importante reflexionar y poner bajo la lupa alguna de nuestras prácticas cotidianas. Cada vez estamos más conectados, comunicándonos mediante pantallas y no cara a cara, desperdiciando tiempo y de alguna manera ocultando cada vez más los preciosos recursos fonéticos que ofrece nuestro idioma. Considerando, además, las molestas y excesivas abreviaturas que todos usamos alguna vez en los mensajes de texto y actualmente mediante las aplicaciones de mensajería instantánea, realmente estamos perdiendo la oportunidad de utilizar el idioma como es debido.

Sabemos que el inglés, como el latín en la Edad Media, como el francés en la primera mitad del siglo XX, es hoy el idioma internacional indiscutido. El español se mueve en segundo lugar, aunque a mucha distancia. Eso sí, el idioma de Cervantes y Borges, de San Juan de la Cruz y Pablo Neruda, de Ortega y Gasset y Octavio Paz, de Pérez Galdós y García Márquez, de Federico García Lorca y Gabriela Mistral, de Miguel Delibes y Mario Vargas Llosa ocupa el primer lugar como lengua materna, con 500 millones de hispanohablantes. No es cierto que China nos desborde porque el gigante asiático es un enjambre idiomático y dialectal y su lengua no puede considerarse internacional.

El español es, tras el inglés, la lengua que eligen los estudiantes en la Unión Europea, en China, en Japón y en los países más relevantes del mundo. En los Estados Unidos de América, el 80% de los que aprenden un idioma extranjero han escogido el español. Aún más, la gran nación americana es ya el segundo país hispanohablante del mundo por detrás de México pero por delante de España, Argentina y Colombia.

En Google, principal buscador de contenidos de la web, el español se ha instalado como segundo idioma en su biblioteca virtual. Lo mismo ocurre en Wikipedia con un 19% de visitantes, frente al 5% del francés, el 3% del alemán o el 3% del japonés. Es de lamentar que el gigante buscador, el sábado 23 de abril pasado, sólo haya recordado a William Shakespeare en los 400 años de la muerte de ambos escritores.

Surgido en la Península Ibérica, las distintas invasiones y procesos históricos implicaron que éste se enfrente a cambios drásticos. Con más de un milenio de historia, el castellano ha pasado por distintos procesos hasta convertirse en la lengua que conocemos hoy. A los países americanos llegó luego de los distintos viajes de tripulaciones europeas en busca de descubrir nuevos territorios.

Debemos señalar también que la obra máxima escrita en nuestro idioma se la debemos, sin duda, al gran Miguel de Cervantes Saavedra. Su nombre es el más universal de la Historia de España, no es el de un rey ni el de un gobernante ni el de un político ni el de un santo ni el de un deportista. Es el de un escritor que tuvo una vida durísima, una economía precaria y una situación social comprometida pero que dejó, entre su vasta obra literaria, una novela excepcional para asombro del mundo entero: Don Quijote de la Mancha, como escribió Luis María Anson, de la Real Academia Española.

 

Referencias:

http://noticias.universia.es/cultura/noticia/2016/04/22/1138535/celebramos-nuevo-dia-idioma-espanol.html#

http://www.elcultural.com/revista/opinion/El-ano-de-Cervantes/37468

Anuncios

Algunos errores que los correctores ortográficos no marcan como tal.

Castellano

¡Ojo con los correctores ortográficos! Una cosa es la escritura en mensajes de texto y whatsapp en donde no importa si se escribe rápido y mal, y otra muy diferente en textos académicos, periódicos, revistas, etc.

Si estás por elaborar algún trabajo monográfico, informe, tesis, tesina, artículo para un periódico o textos formales en general, lo que vas a leer te va ser de mucha ayuda.

Hay palabras que tienen grafía similar pero significado diferente y producen confusiones, algunas se escriben juntas o separadas según el caso. Esta es la razón por la cual los correctores no las marcan como erróneas y de esta forma se ven con demasiada frecuencia mal escritas en todo tipo de publicación. Por eso es bueno  tener siempre cerca de tu mesa de estudio a nuestro gran mataburros, el diccionario de español. Veamos sólo algunas:

          . “sobre todoy sobretodo no son la misma palabra.

La expresión sobre todo que, según el Diccionario panhispánico de dudas quiere decir ‘principalmente, especialmente’, se escribe siempre en dos palabras, mientras que el sustantivo sobretodo”, que significa ‘prenda de vestir, larga y con mangas, que se lleva encima de las demás prendas’ y que en América se emplea como sinónimo de abrigo, se escribe en una palabra.

“Los bombardeos afectaron sobre todo a la localidad de Al Hobei”

“No sabía que el sobretodo estaba en la tintorería”

          . aparte y a parte

La palabra aparte se escribe siempre todo junto, sea adjetivo, adverbio o sustantivo.

Como adjetivo con el significado de ‘distinto, singular (“La genialidad de Picasso es un caso aparte en la historia del arte”), como adverbio con el significado de ‘en otro lugar’, ‘fuera’, ‘al margen’ (“Si no te gustan las arvejas, déjalas aparte) o como sustantivo equivalente a ‘conversación entre dos o más personas al margen de otras presentes’ (“Los ministros hicieron un aparte para tratar el asunto”).

Además, aparte forma la locución aparte de, con los significados de ‘con omisión de, al margen de’ y ‘además de’, como en “Aparte de considerarlo un buen profesional, Juan lo considera un amigo”

Mientras que a parte se trata de una grafía diferente porque son dos palabras, combinación de la preposicióna” y el sustantivoparte”, como en “Esa actitud no nos llevará a parte alguna» y en frases como «Esas leyes dejan indefensos a (una) parte de los ciudadanos”.

           . sinrazón y sin razón

Sin- puede usarse como prefijo en un conjunto restringido de sustantivos, como sinrazón, sinfín, sinsentido, sinvergüenza, tal como indica la Ortografía de la lengua española.

El prefijo sin-, que tiene su origen en la preposición sin”, aparece acompañando a determinados sustantivos para indicar ‘carencia o privación’: sinsabor, sinsustancia, sinvivir

En todos estos casos, cabe diferenciar entre el uso de estas palabras como sustantivos y en cuyo caso la grafía es unitaria (“No podía permitir tanta sinrazón (locura, irracionalidad, etc.)”, “Tuvo que afrontar un sinnúmero (montón, una barbaridad) de problemas”, y la combinación de preposición más sustantivo, que se escribe en dos palabras: “Se puso a gritar sin (una) razón aparente”, “Sus viejos discursos gastados, sin sabor ni calor, no convencen a las nuevas generaciones de jóvenes”.

En algunos casos, en cambio, se admiten hoy las grafías unitarias y separadas con el mismo significado, como en sin igual, sin par, sin techo, sin tierra y sin papeles, que también pueden escribirse sinigual, simpar, sintecho, sintierra y simpapeles.

          .  abordo y a bordo

La expresión a bordo, que significa ‘en una embarcación u otro vehículo’, se escribe en dos palabras (“El capitán fue el primero que subió a bordo”) mientras que el sustantivo “abordo, sinónimo de abordaje, acción de abordar, se escribe en una sola (“En cuanto venga el secretario lo abordo y le hago las preguntas”)

“Abordar”, acepciones en el DRAE:

  1. Dicho de una embarcación: Llegar a otra, chocar o tocar con ella, a propósito o por accidente.
  2. Acercarse a alguien para hacerle una pregunta, iniciar un diálogo o tratar algún asunto.
  3. Plantear un asunto o tratar sobre él. Es preciso abordar ese problema desde una perspectiva diferente.
  4. Emprender la realización de algo problemático o dificultoso. Decidieron abordar la prueba con valor.
  5. Dicho de un pasajero: Subir a un medio de transporte. Abordar un tren, un avión, un barco.
  6. Mar. Tomar puerto, llegar a una costa, isla.

http://www.rae.es/recursos/diccionarios/dpd

http://www.fundeu.es

La RAE, ¿es una necesidad o una necedad?

Castellano

El español, nuestro idioma madre, se encuentra en un proceso de constantes transformaciones. Desde los académicos de la  Real Academia Española hasta nosotros, los hispanohablantes hay un gran abismo, y la nota que ponemos a disposicón de los lectrores tiene que ver con lo pragmático del idioma. LA RAE es el organismo que constituye la máxima autoridad de “aplicación” del idioma y que regula las derivaciones del mismo, sus reglas muchas veces llegan a causar confusión, mareos, desconcierto porque más allá de las instrucciones de uso es el sujeto quien, en definitiva, vive el lenguaje a su manera sin sentir que está transgrediendo lo que los académicos de la RAE creen que sí. De ahí la pregunta que el autor se hace en la siguiente nota:  la RAE, ¿es una necesidad o una necedad?

Ingresa al siguiente link para leer la nota:

http://goo.gl/fm1RHF

 

¡OH! ¿Hubo muchas malas notas en el examen?

Castellano

El verbo “haber” como impersonal

 

Hay muchos niños en el parque / Había muchas personas / Ha habido quejas / Hubo problemas para entrar

Son ejemplos de uso del verbo haber cuando éste se emplea para denotar la presencia o existencia de personas o cosas (cuando haber = existir, hallarse, ocurrir).

Con este valor haber funciona como impersonal y, como tal, carece de sujeto y se usa solamente en tercera persona del singular, de ahí los ejemplos.

En estos casos el elemento nominal que acompaña al verbo no es sujeto -recordemos que los verbos impersonales carecen del mismo como ya lo destacamos-, es un complemento directo, de ahí la confusión al considerar que el objeto es el sujeto de la oración. En consecuencia es erróneo poner el verbo en plural.

Así, otras oraciones como Hubieron malas notas en el examen, Habían muchas personas en la sala, Han habido algunas quejas son incorrectas; debe decirse, Hubo malas notas en el examen, Había muchas personas en la sala, Ha habido algunas quejas.

¿Más ejemplos?:
Hay mucha gente esperando en la puerta.
Hubo caras felices y copas vacías en la fiesta de anoche.
Había milagros de sanación y prosperidad cuando Jesús hablaba.
Habría sólo algunos caballos enfermos en el hipódromo.
Lo harías aunque hubiera mil maneras.
Habrá música, libros, películas y juegos para divertirse.

 

Referecias bibliográficas:

http://www.rae.es/consultas

http://forum.wordreference.com/

¿Ya rendiste la materia o es la “primer vez”? ¡NO! Es la “primera vez”.

Castellano

Voy en auto y me detengo a preguntar por una dirección, alguien, gentilmente, me da las indicaciones del caso y comienza: “llega a la esquina, dobla a la derecha y en la primer calle que encuentra…”. No lo puedo evitar, ahí no más me bloqueo debido a la ansiedad por explicarle a la amable persona que en esa frase no se dice primer sino primera. Obvio, me olvido de cómo llegar.
Voy al médico y la secretaria me pregunta: -¿“la primer vez”?- yo, sin dudar, le respondo -“no, la primera vez“- Por supuesto me mira con cara de pocos amigos.
Me planteo si soy yo o es que cada vez se emplea peor el idioma.
———————————————————————————————————
La palabra primer -que es un adjetivo ordinal- sólo equivale a primero, en masculino, por lo que no es apropiado su uso con valor femenino en lugar de primera, como, por ejemplo: la primer vez.
Se apocopa en la forma primer cuando precede a un sustantivo masculino singular, aunque entre ambos se interponga otra palabra: el primer ministro, mi primer gran amor, tal como explica el Diccionario panhispánico de dudas. Cuando es femenino se conserva la forma plena primera. La apócope ante sustantivos femeninos es un arcaísmo que debe evitarse.

Fuentes consultadas:
http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=rpVvFSy2sD6XdbqzWb
http://www.fundeu.es/recomendacion/primera-vez-no-primer-vez-1326/

USO INCORRECTO DEL SUBJUNTIVO

Castellano

Si tendría….

Si iría….

¡NOOOO! ¡DUELEN LOS OJOS DE SÓLO VERLO!

¡Y LOS OÍDOS AL ESCUCHARLO!

Compartimos esta nota sobre el uso incorrecto de un tiempo verbal, muy extendido en los medios de comunicación e incluso en textos académicos. La fuente es el Departamento de Español Urgente de la Agencia Efe:

Haciendo un repaso de todos los manuales y libros de estilo, de los diccionarios de dudas, y demás publicaciones dedicadas a advertir sobre los errores en el uso del español y aconsejar cómo debe escribirse y hablarse nuestra lengua, observamos que en muy pocos de ellos aparece una llamada de atención sobre el mal uso del pretérito imperfecto de subjuntivo.

Veamos qué dicen los cuatro que dedican algún comentario a ese error.

– El Diccionario de incorrecciones, particularidades y curiosidades del lenguaje, de Andrés Santamaría, Augusto Cuartas, Joaquín Mangada y José Martínez de Sousa, dice:
Pretérito imperfecto de subjuntivo (empleo vicioso).
El lugar de donde se lanzara el proyectil (forma incorrecta).
El lugar desde donde se lanzó el proyectil (forma correcta).

– En el Libro de Estilo de ABC encontramos lo siguiente:
Subjuntivo por indicativo: Evítese el extendido empleo del imperfecto de subjuntivo (cantara) como equivalente del indicativo (había cantado, cantó) en oraciones introducidas por un relativo. Escribir «La sesión, que comenzara a las cuatro de la tarde, se prolongó hasta la madrugada» es un arcaísmo pedante, ajeno al buen uso del castellano moderno. Lo correcto será: «La sesión, que había comenzado…».

– Leonardo Gómez Torrego, en su Manual de Español Correcto, dice que «hay que procurar desechar por pedante y arcaica la forma del pretérito imperfecto de subjuntivo en -ra con el valor de un pretérito perfecto simple o de un pluscuamperfecto de indicativo: Los puntos que el Madrid ganara el domingo pasado los perdió ayer en el Bernabéu (forma incorrecta)
Los puntos que el Madrid ganó (forma correcta).
Más absurda e incorrecta sería la forma en -se (ganase) para expresar los mismos valores».

– Por último, el que más espacio dedica a la advertencia sobre ese mal uso es nuestro Manual de Español Urgente: «No debe aparecer en los despachos de la agencia la forma cantara como equivalente de había cantado o de cantó. (“La sesión, que comenzara a las cuatro de la tarde, se prolongó hasta la madrugada”). Se trata de una pedantería ajena al buen empleo del español moderno (o de un influjo gallego o asturiano). Cantara tuvo ese valor de pluscuamperfecto de indicativo, heredado del latín en la Edad Media, pero lo fue perdiendo, y adquiriendo el de imperfecto de subjuntivo hasta que confundió sus usos con los de cantase. Fueron los poetas románticos quienes, para “medievalizar” su estilo, resucitaron el antiguo valor ya olvidado de cantara, y desde entonces se ha mantenido en la literatura. Pero debe estar ausente del lenguaje periodístico, donde ha penetrado por las citadas causas».Y termina diciendo nuestro Manual: «De ningún modo puede emplearse cantase como tal pretérito de indicativo (“La noticia que esperásemos durante tanto tiempo ha llegado por fin”), ya que nunca tuvo tal valor».

footooo

Ahora agregaremos otras explicaciones ya que –como los errores son difíciles de erradicar- es preferible saber el porqué de ellos y así intentar no cometerlos otra vez. A saber:

“A lo mejor” siempre acompañado de indicativo

A lo mejor’ es una expresión adverbial que se utiliza con el mismo sentido de ‘quizás’ pero, mientras ésta debe ir acompañada de un verbo en subjuntivo (Quizás te pase a buscar”), ‘a lo mejor’ siempre debe acompañarse del modo indicativo (“A lo mejor te paso a buscar”)

Para que nunca se nos olvide esto, primero debemos tener presentes las diferencias entre ambos modos verbales: el subjuntivo (irrealis) y el indicativo (realis). El primer modo acompaña oraciones hipotéticas o inciertas (posibilidades, probabilidades) mientras que el segundo dota a la oración de certeza (‘enuncia como real lo expresado por el verbo’, dice la RAE).
“Quizás te paso a buscar” (forma incorrecta)
“Quizás te pase a buscar” (forma correcta)
“A lo mejor te pase a buscar” (forma incorrecta)
“A lo mejor te paso a buscar” (forma correcta)

 

El subjuntivo NO puede reemplazar al indicativo

El pretérito del subjuntivo o, simplemente, imperfecto, se caracteriza por sus terminaciones en -se o -ra (moviese / moviera). Con esta construcción podemos expresar acciones o estados pertenecientes al pasado para cuya realización estaba previsto que se diera una condición. Por ejemplo: “Iba a comer cuando llegaras“.

Entonces, utilizamos el Pretérito Imperfecto del Subjuntivo cuando:

  • expresamos una acción simultánea o posterior a otra en el pasado. “Nos pidió que se lo prestáramos“. / “Nos pidió que se lo prestásemos“.
  • al referirse a acciones anteriores al momento de la enunciación que pueden no haber tenido lugar. “Tal vez no fuera al cine anoche“. / “Tal vez no fuese al cine anoche“.
  • mencionamos acciones simultáneas o posteriores al momento de la enunciación. “Nos gustaría que ella estuviera aquí ahora mismo“. / “Nos gustaría que ella estuviese aquí“.
  • construimos frases condicionales. “Si pudiera, me cambiaría de casa“/ “Si pudiese, me cambiaría de casa“. ¡NUNCA! Si podría, me cambiaría de casa
  • al hacer enunciados que se encabecen por ‘aunque’. “Aunque fuera a la playa, no me bañaría” / “Aunque fuese a la playa, no me bañaría“

Es importante señalar que el uso de este subjuntivo con el valor temporal de pasado anterior a otro pasado (equivalente al pretérito pluscuamperfecto) es considerado un arcaísmo y debería eliminarse del habla correcta, tal como pregonan los diccionarios arriba mencionados.

Fuentes consultadas:

http://www.rae.es/recursos/diccionarios/drae

http://www.poemas-del-alma.com/blog/taller

http://www.ediunc.uncu.edu.ar/public

Agradecimiento:

A Fernanda Sofía G.G. por su sugerencia

¿Coma delante de la “y”?

Castellano¿Quién no dudó alguna vez? (de eso se trata esta sección del blog, de dudas, explicaciones y aclaraciones). Nos han enseñado que no va coma antes de la conjunción y. Esa norma es extensible a ni, o, u, y se aplica en los casos en los que este signo se utiliza para separar elementos de una misma serie o miembros sintácticamente equivalentes dentro de un mismo enunciado.
Sin embargo, no es un tema sencillo que pueda solucionarse con una simple regla ya que, con bastante frecuencia, encontramos multitud de textos en los que sus autores escriben comas delante de y. ¿Qué pasa entonces?. Que hay que tener en cuenta algunas excepciones y casos especiales que existen en nuestro idioma castellano:

-Se pone coma delante de y cuando alguna de las oraciones coordinadas tiene distinto sujeto o la primera tiene cierta extensión: Lleva toda la vida trabajando en distintos puestos de la construcción, y ahora nadie quiere darle un empleo.

-Se escribe coma delante de estas conjunciones cuando la secuencia que encabezan no enlaza con el último de los miembros coordinados, sino con toda la proposición anterior: Se pasó el día leyendo, jugando y bebiendo, y al día siguiente tenía una resaca increíble.

-Cuando en una relación de miembros gramaticalmente equivalentes, el último de ellos indica una conclusión o una consecuencia: Fueron al cine, comieron una hamburguesa, compraron ropa y zapatos, y aún así no olvidó lo sucedido.
-Cuando la conjunción y tiene valor adversativo (equivalente a pero): No debía comer dulces, y los comió.
-Cuando se repite la conjunción ante cada uno de los miembros coordinados (polisíndeton), se puede escribir (o no) comas entre todos ellos: Es de una tela tan suave, y tan brillante, y tan colorida, y me queda tan bien…

-En una relación de elementos separados por punto y coma, el último, ante el que aparece la conjunción copulativa, puede ir precedido indistintamente de coma o punto y coma. En el armario verde guarda los abrigos; en el blanco, las camisetas; en la cómoda azul, la ropa interior, y en el altillo, las cosas que no utiliza con frecuencia.

-Cuando inmediatamente detrás de alguna de estas conjunciones viene cualquier elemento que deba aparecer aislado por comas: Su padre, que es más bien tímido, y mi tía se pueden pasar horas sin hablar.

-También se escribe coma delante de estas conjunciones cuando la secuencia que introducen supone especificaciones o aclaraciones a modo de inciso: No para de hablar con una voz clara y segura, y eso que no sabía bien ni lo que tenía que decir, pero ese hombre parece tener el arte de la oratoria.

¿Tenías dudas? Dejanos tu comentario.

Fuentes consultadas:
http://www.rae.es/recursos/diccionarios/drae
http://www.ecoescritura.com/coma-antes-de-la-y/

¿CÓMO SE DICE?

Castellano

“con relación a”,  “en relación con”, “en relación a”

¿Tenés dudas? ¿Sabés cuál es la correcta?

Las expresiones adecuadas en español sonen relación con” o “con relación a”.

Ambas locuciones son equivalentes y nos indican que hay conexión o correspondencia CON algo.

 Aunque es habitual emplear la expresión en relación seguida de la preposición a, ésta es una forma híbrida de las dos expresiones y por lo tanto es la expresión incorrecta.
Entonces, no es correcto tomar una preposición de cada una de las dos expresiones y mezclarlas en una nueva expresión “en relación a”. Por eso es la incorrecta. Tal vez se trate de un anglicismo in relation to = en relación con / en lo que se refiere a en español.

Decimos entonces: Es muy austero en lo que se refiere a su indumentaria, o Es muy austero en relación con su indumentaria

Así que las dos expresiones son correctas, siempre y cuando no se confundan o se mezclen las preposiciones: con a / en con.

La combinación de las preposiciones en a es la
incorrecta.

Según el Diccionario panhispánico de dudas, las locuciones “en relación con” y “con
relación a pueden significar “a propósito de” y “en comparación con” o “en lo que se refiere a”, “con respecto a”, dependiendo del contexto en las que se utilicen.

El Diccionario de la Real Academia Española, en su  22ª. edición electrónica dice al respecto:

relación. (Del lat. relatĭo, -ōnis).

con relación a.

1. loc. prepos. Que tiene conexión o correspondencia con algo.
2. loc. prepos. con respecto a.

en relación con.

1. loc. adv. con relación a.

En el Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española, de Manuel Seco sepuede leer:

relación
Con relación a, ‘con respecto a’, también puede decirse en relación con:

No tengo nada que declarar en relación con el asunto o con relación al asunto. Cualquiera de las dos
formas es preferible a en relación a, cruce de una y otra, hoy usado muy a menudo en España y América.”

Referencias:

http://lema.rae.es/dpd/
http://www.fundeu.es/
http://www.hispanoteca.eu
http://castellanoactual.com
http://community.languagetool.org/rule/show/
Seco, Manuel. Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe, 1998.

¿LLEVAN TILDE?

Castellano

Vamos a dar algunas explicaciones que seguro servirán a la hora de redactar textos de importancia (monografías, tesis o lo que se quiera bien redactar sin errores de ortografía)

Este, éste, esa, ésa, etc.

En realidad, se utiliza la tilde únicamente en los casos de “este”, “esta”, “ese”, “esos”, “estos”, “estas”, “esas”, “aquel” y “aquella”.

Nunca en “eso”, “aquello” o “esto”, pues, en esos casos, no existe riesgo de anfibología (que significa ambiguëdad en el significado)

Por ejemplo:

“¿Dónde encontraron esos documentos secretos?” se refiere a determinados documentos, a “esos” documentos, utilizando el pronombre para señalar que los documentos están cercanos o son a los que se está refiriendo la conversación.

“¿Dónde encontraron ésos los documentos secretos?” indica que hay personas (cercanas o parte de la conversación) de las que se quiere saber dónde encontraron los documentos. Se podría sustituir por “¿Dónde encontraron los investigadores los documentos secretos?”. Pero en este caso está usado con valor despectivo.

Como regla fácil de recordar:

1) se pone la tilde cuando el pronombre sustituye por completo al sustantivo: “ésa es la que quiero”, es decir, se usa como sustantivo.

2) cuando se usa como adjetivo (“esta casa”, que se puede sustituir como “la casa que te estoy señalando”) NUNCA lleva tilde.

La mala noticia es que, en principio, no debería llevar tilde mientras no pueda dar lugar a dos interpretaciones (como el primer ejemplo). La buena noticia es que, ante la duda, se acepta que se ponga tilde cuando hace de sustantivo (“ésa es mi casa”) y NUNCA llevará tilde cuando “ejerza” de artículo (“esa casa es la mía”).

Ocurre lo mismo con “sólo” y “solo”, aunque, en este caso, está todavía mejor visto poner la tilde siempre que se trate de un adverbio (“sólo” o “únicamente”) y nunca cuando es un adjetivo (“solo” o “sin compañía”).

¿Qué dice la Real Academia Española?

ese, esa, eso.

  1. pron. dem. Designa lo que está cerca de la persona con quien se habla, o representa y señala lo que esta acaba de mencionar.

En este último caso escriba con acento cuando existe riesgo de anfibología. Ése quiero.

  1. pron. dem. Pospuesto al nombre, tiene a veces valor despectivo. No conozco al hombre ese.
  2. pron. dem. Usado en femenino, designa la ciudad en que está la persona a quien nos dirigimos por escrito. Llegaré a esa dentro de ocho días.
  3. pron. dem. Usado como sustantivo en diversas frases donde tiene un significado impreciso de ocasión, vez, situación, jugada, o equivale a un sustantivo sobrentendido. ¿Ahora me vienes con esas?

a ese.

  1. loc. interj.Usado para incitar a detener a alguien que huye.

a eso de.

  1. loc. adv. Aproximadamente a. A eso de las siete. A eso del mediodía.

en eso.

  1. loc. adv.entonces. En eso llegó su hermano.

eso mismo.

  1. loc. adv. Asimismo, también o igualmente.

eso que.

  1. loc. conjunt. advers. Contra la voluntad o gusto de las personas y, por extensión, contra la fuerza o resistencia de las cosas.

ni por esas, o ni por esas ni por esotras.

  1. locs. advs. De ninguna manera, de ningún modo.

este, esta, esto.

  1. pron. dem. Designa lo que está cerca de la persona que habla, o representa y señala lo que se acaba de mencionar.

En este último caso escriba con acento cuando existe riesgo de anfibología.

  1. pron. dem. Pospuesto a un sustantivo, puede indicar enfado o desprecio.
  2. pron. dem. Dicho de un día, de un mes, de un año o de un siglo, presente.
  3. pron. dem. Usado en femenino, designa la población en que está la persona que se dirige a otra por escrito. Permaneceré en esta dos semanas.
  4. pron. dem. Usado como sustantivo en diversas frases donde tiene un significado impreciso de ocasión, vez, situación, jugada, o equivale a un sustantivo inexpreso. De esta nos quedamos sin médico. A todas estas.

en estas y en estotras, o en estas y estas, o en estas y las otras.

  1. locs. advs. coloqs. Entre tanto que algo sucede, en el ínterin, mientras esto pasa.

en esto.

  1. loc. adv. Estando en esto, durante esto, en este tiempo.

esta y nunca más, o no más.

  1. exprs. coloqs.una y no más.

por estas.

  1. expr.Usado como fórmula de juramento que se profiere en son de amenaza al mismo tiempo que se hace una o dos cruces con los dedos pulgar e índice.

aquel, lla, llo.

  1. pron. dem. Designa lo que espacial o temporalmente está lejos de la persona que habla y de la persona con quien se habla.

En este último caso, escrito con acento cuando existe riesgo de anfibología.

  1. pron. dem. En oposición a este y con referencia a términos mencionados en el discurso, designa el que lo fue en primer lugar.

Referencias bibliográficas

http://reglas-escritura.blogspot.com.ar/2009/02/este-este-esa-esa-etc.html

http://lema.rae.es/drae/?val=%C3%A9se

¿CUÁNDO SE USA?

Castellano

¿Cuántas veces nos ha pasado estar redactando un texto, extenso o no, y de repente tener una laguna, dudar acerca de si una palabra lleva tilde o no?

He aquí algunos ejemplos con sus explicaciones:

porque, por qué, por que, porqué

a) porqué

Es un sustantivo masculino que equivale a causa, motivo, razón, y se escribe con tilde por ser palabra aguda terminada en vocal. Puesto que se trata de un sustantivo, se usa normalmente precedido de artículo u otro determinante:

No comprendo el porqué de tu actitud [= la razón de tu actitud].

Todo tiene su porqué [= su causa o su motivo].

Como otros sustantivos, tiene plural:

Hay que averiguar los porqués de este cambio de actitud.

b) por qué

Se trata de la secuencia formada por la preposición por  y el interrogativo o exclamativo qué (palabra tónica que se escribe con tilde diacrítica para distinguirla del pronombre relativo y de la conjunción que). Introduce oraciones interrogativas y exclamativas directas e indirectas:

¿Por qué no viniste ayer a la fiesta?

No comprendo por qué te pones así.

¡Por qué calles más bonitas hemos pasado!

Obsérvese que, a diferencia del sustantivo porqué, la secuencia por qué no puede sustituirse por términos como razón, causa o motivo.

c) porque

Se trata de una conjunción átona, razón por la que se escribe sin tilde. Puede usarse con dos valores:

  • Como conjunción causal, para introducir oraciones subordinadas que expresan causa, caso en que puede sustituirse por locuciones de valor asimismo causal como puesto que o ya que:

No fui a la fiesta porque no tenía ganas [= ya que no tenía ganas].

La ocupación no es total, porque quedan todavía plazas libres [= puesto que quedan todavía plazas libres].

También se emplea como encabezamiento de las respuestas a las preguntas introducidas por la secuencia por qué:

— ¿Por qué no viniste? —Porque no tenía ganas.

Cuando tiene sentido causal, es incorrecta su escritura en dos palabras.

  • Como conjunción final, seguida de un verbo en subjuntivo, con sentido equivalente a para que:

Hice cuanto pude porque no terminara así [= para que no terminara así].

En este caso, se admite también la grafía en dos palabras (pero se prefiere la escritura en una sola):

Hice cuanto pude por que no terminara así.

d) por que

Puede tratarse de una de las siguientes secuencias:

  • La preposición por + el pronombre relativo que. En este caso es más corriente usar el relativo con artículo antepuesto (el que, la que, etc.):

Este es el motivo por (el) que te llamé.

Los premios por (los) que competían no resultaban muy atractivos.

No sabemos la verdadera razón por (la) que dijo eso.

  • La preposición por + la conjunción subordinante que. Esta secuencia aparece en el caso de verbos, sustantivos o adjetivos que rigen un complemento introducido por la preposición por  y llevan además una oración subordinada introducida por la conjunción que:

Al final optaron por que no se presentase.

Están ansiosos por que empecemos a trabajar en el proyecto.

Nos confesó su preocupación por que los niños pudieran enfermar.

————————————————————————————————————

Esperamos que este aporte del blog les sirva, y tengan siempre presente que mientras más leamos y apreciemos la lectura, más se fijará la ortografía en nuestra mente,

  y que

“El regalo de un libro, además de obsequio, es un delicado elogio”. Anónimo

y

 “La lectura de un buen libro es un diálogo incesante en que el libro habla y el alma contesta”. André Maurois

Referencias bibliográficas

www.rae.es/consultas/porque-porque-por-que-por-que#sthash.8SyfLuv1.dpuf

http://www.edu365.cat/eso/muds/castella/porque/eines.htm